رام الله الإخباري
موقع رام الله الاخباري - أشار النائب العربي في الكنبست الإسرائيلي، أحمد الطيبي، إلى خطأ فادح في الترجمة، وقع فيه الجيش الإسرائيلي، الذي نقل "قيادة الجبهة الداخلية" بالعبرية إلى "قيادة المؤخرة" بالعربية
ونشر الطيبي، على تويتر، صورة يظهر فيها خطأ لغوي فادح في الترجمة، وقع فيه الجيش الإسرائيلي، الذي نقل من العبرية "قيادة الجبهة الداخلية" إلى "قيادة المؤخرة" بالعربية.
وظهر هذا الخطأ في التوجيهات الموجودة على الأقنعة الوقائية التي يوزعها الجيش.
وسخر الطيبي من الترجمة، منتقدا الجيش الإسرائيلي والسلطة الإسرائيلية، التي تتهاون في ترجمة بياناتها وتعليماتها إلى اللغة العربية، كاتبا "باشروا في دراسة اللغة العربية".
ولفت معلقون على ما دونّه الطيبي إلى أن الترجمة كانت خاطئة أيضا في اللغة الإنجليزية، ولا يقتصر الأمر على اللغة العربية، حيث كُتب "Rear command" بدل "Home front command".
وكالات